Буква Å или А с кружочом — самая молодая буква датского алфавита и была введена в датскую орфографию в 1948 году, заменив длинную гласную букву АА. Ни одна другая буква не вызвала такого ажиотажа в Дании, как буква å. В Дании эту букву называют bolle-å (дат. bolle — булочка). Произносится буква как нечто среднее между о, у и ох.
В средневековых рукописях долгая длинная гласная буква a писалась как ā, á и ао, с 16 века — аа. О том как в давние времена произносилась буква аа не известно. Можно сделать предположение следующим образом. Буква å / aa в современном датском языке означает слово река. В языке, на котором разговаривали примерно с 8 по 11 века (называют древневерхненемецкими или славянскими диалектами) слово река звучало как aha. Поэтому, возможно, слово aha со временен стало прародителем долгого звука или двойной буквой аа.

Впервые буква Å встречается в шведских летописях 15 века, поэтому считается шведским изобретением.
В Дании в 1743 году Йенс П. Хёйсгорд (Jens Pedersen Høysgaard, 1698-1773) впервые предложил ввести å в орфографию. Он обратил внимание на то, что в Calendarium Historicum от 1566 года в некоторых словах буквы аа произносились по-разному. Поэтому по его мнению было бы разумно ввести дополнительную букву. Так как Йенс не имел академическую должность, а работал звонарём, то его предложение осталось незамеченным учёными мужами.
В начале 19 века, с ростом национального самосознания в Дании, тему о введении буквы стал продвигать датский лингвист Расмус Раск Rasmus Rask (1787-1832). Расмус Раск, по рождению имевший немецкую фамилию Раш (Rasch), изменил свою фамилий на датский вариант и активно занимался продвижением датского языка. Расмус Раск решительно выступал против братьев Якоба и Вильгельма Гримм (Jacob og Wilhelm Grimm), которые утверждали, что датский язык является диалектом немецкого языка, а не самостоятельным языком. Раск же считал, что датский язык имеет родство с древнеисландским и другими скандинавскими языками.
Во времена жизни Раск ещё не существовало официального словаря датского языка, и он попытался разработать научные принципы орфографии. В 1825-26 годах Раск опубликовал свой научный труд под названием «Попытки создания научной датской орфографии», в которой он выступал за введение шведской å для замены замены aa.
Сторонником использования «шведской» буквы å был и Свенд Грундтвиг (Svend Grundtvig, 1824-1883). Эту букву он использовал в своем «Словаре датской орфографии» (Dansk Retskrivnings-Ordbog) в 1870 ходу. Тем не менее в следующем его словаре датского языка «Dansk Haandordbog» он вернулся к «немецкой» букве аа, что видно из названия словаря.
Во второй половине 19 века в Дании, потерявшей земли южной Ютландии были сильны антигерманские настроения и дискуссии о замене буквы аа на å приобрели политический контекст. Буква Å вызывала более теплые чувства у людей, симпатизирующим странам Скандинавии ради дистанцирования от Германии, тогда как люди, симпатизирующие немецкому языку, выступали за сохранение буквы аа.
Среди приверженцев буквы был датский писатель Кнуд Хьортё (Knud Hjortø , 1869-1931). Он ещё в конце 19 века стал использовать букву å, а также порвал с традицией написания существительных с заглавных букв, как это до сих пор принято в немецком языке.
Ситуация резко изменилась после окончания второй мировой войны, когда дальнейшего отдаления от Германии в 1948 году министр культуры Хартвиг Фриш (Hartvig Frisch) продвинул реформу датского языка, в результате которой была введена официально буква å. Одновременно было отменено правило написания существительных с заглавных букв.
Введение буквы Å вызвало споры о месте в алфавите. С 1952 по 1955 года Буква Å была первой в алфавите, затем переместилась в конец.
С 1948 буква Å стала заменять букву Aа во всех датских словах. Исключением были личные имена и фамилии, потому что людям было предоставлено право выбора между двумя вариантами.
Так, например, фамилия Холмогоры пишется двумя способами. Согласно статистики, в 2025 году в Дании живет 371 человек по фамилии Holmegaard, и только 3 с фамилией Holmegård.


Топонимы также стали предметом разногласий. Названия городов, как Орхус (Århus) и Ольборг (Ålborg) стали писать на новый лад. Однако жители некоторых городов воспротивились изменениям названия. Так например, в 1955 жителеи города Обенро вышли на на улицы с лозунгами «Название города Обенро без шведских булочек» (Byens navn er Aabenraa, uden svenske Boller paa).
Из-за многочисленных недовольств, в 1984 году был издан закон, согласно которому коммуны получили свободу выбора между å и аа в написании топонимов.
Так городские власти Ольборга сразу поспешили отказаться от буквы å и Ålborg вновь стали писать как Aalborg.

Особенно в последнее время стала увеличиваться тенденция возврата к букве Aа. Но связано это не для сближения к немецкому правописанию, а для близости к языку гегемона и в связи с развитием интернета. Буква Å довольно редкая и сложна для обработки международным поисковым системам, к тому же слова на первые буквы алфавита привлекают больше внимания.
В 2011 году город Орхус изменил свое название с Århus на Aarhus. Но букву Å в названии города Орхус всё ещё можно увидеть на дорожных знаках.

